Ensonnacionesmarianas es un blog abierto a la reflexión propia y ajena sobre cualquier tema sobre el que deseemos pensar. El ensueño tiene que ver con la idea antigua del sueño como camino al conocimiento (por ejemplo, El primero sueño de Sor Juana).

F(h) Consultora en PYMES y ONGs

jueves, 17 de septiembre de 2009

El monolingüismo del otro

No soy una experta en Derrida, por lo cual, acepto correcciones.

Se dio media sanción a la ley de medios, lo cual, estaba esperando. Lo primero que sentí al escuchar la noticia que, claro, lo hice por medio de un noticiero de Clarín fue satisfacción porque pensé "se va a terminar con este discurso único y, a la vez, doble". Y me acordé de Derrida.


Este buen señor nació en Argelia cuando era todavía colonia francesa. Tuvo la "suerte" de que, durante la segunda guerra, le sacaran la ciudadanía francesa a todos los judíos (estuvo diez años sin ella), pero no los alemanes, puesto que no hubo ocupación allí, sino los mismos franceses. Lo que cuenta en el libro que da título a este artículo, es que él habla francés, una lengua que no le es propia. ¿Qué es ser franco-magrebí? Su respuesta es que el guión que separa ambas palabras sólo silencia muchos años de violencia. A él, siendo judío, sólo le enseñaron francés en el colegio, su identidad estaba dada por la identidad de alguien que se la estaba imponiendo. Por lo tanto, se pregunta en qué lengua uno debe escribir su autobiografía.

El libro nace de dos premisas que parecen contradictorias, pero que no lo son.
1- No hablamos más que una sola lengua.
2- No hablamos jamás una sola lengua.


La lengua que hablamos es la lengua materna. En su caso, el autor cuestiona esa idea de que el francés lo sea. Pero, al mismo tiempo, hablamos más de una porque dentro de ella podemos encontrar diferentes registros (hablar de distintos modos según el contexto). Las lenguas no son puras.


Como sabemos, estas siempre han sido instrumento de dominación. El latín se impone en todo el imperio romano, cuando se disgrega, los diferentes centros de poder comienzan a instituir las variedades que se hablaban en sus zonas (lenguas latinas actuales). En el caso del español, en 1492, para unificar dos reinos (el de Castilla y el de Aragón, España no era una todavía, ni lo sería hasta más tarde) los Reyes Católicos conquistaron Granada, imponiendo de ese modo el catolicismo en el sur, expulsaron a los judíos, conquistaron América y Nebrija sacó la primera gramática de la lengua española que fue dedicada a la reina. Con la espada, con la Biblia y la palabra. De más está decir acá, lo que pasó en América.


Por lo tanto, siguiendo con Derrida, este señor hablaba una sola lengua que, al mismo tiempo, no era de él porque van unidas a cuestiones históricas y de formas de pensar. En el colegio, jamás aprendió el hebreo, la prohibición de no hablarlo aparecía con otros velos, dice, en forma silenciosa. Debido a esto, él puede decir que el es monolingüe, pero que no le es propio, es de otro.


Creo que la mayoría de la sociedad argentina está hablando un monolingüismo que no le es propio. Con el monopolio, las alternativas para pensar distinto o reflexionar la información se dificulta. Es complejo analizar distintos puntos de vista para saber cuál queremos que sea el propio. Lamentablemente, esto hace que no haya espíritu crítico o que esta idea se distorsione. Tenerlo no implica estar contra todo, sino poder analizar, pensar, reflexionar las cosas como si fuéramos vacas rumiando la información. Digo que el monopolio tiene un discurso único y doble al mismo tiempo porque, a veces, pueden opinar lo mismo y lo contrario en el transcurso de un mismo noticiero. Podrán decir que eso es independencia, pero sabemos que los medios tienen una línea editorial y que suelen cambiar de opinión según si apoyan al gobierno o no.

Esperemos poder hablar nuestras propias ideas, sólo así seremos libres.

1 comentario: